Wednesday, 16 September 2009

داۋانچىڭ قىزى - Dawanching Girl


داۋانچىڭنىڭ يېرى قاتتىق
تاۋۇز بەك تاتلىق
داۋانچىڭدا بىر يارىم بار
قەمبەرخان ئاتلىق

قەمبەرخانىم، قەمبەرخانىم
يەلپۈپ قويايمۇ
يەلپۈگۈچنىڭ ساياسىدا
تاشلاپ قويايمۇ

داۋانچىڭغا تاۋۇز تېرىسام
پەلەكلىرى تۈز
ياڭزىمۇ ياڭزا تاۋۇز چۈشتى
ئۆزەڭ تاللاپ ئۈز

سەن يار ئۈچۈن تاياق يىدىم
بىر مىڭ ئالتە يۈز
يەنە يىسەم شۇنچە يەرمەن
جانىم قارا قۆز


One of my favourite Uyghur songs. I practically grew up with it... the adapted Chinese version though. This is the first time I got the original lyrics and with the help of a dictionary, understood its meaning. I'll attempt to translate it now.


Hard is the ground of Dawanching
And sweet are its watermelons
I fell in love with a girl in Dawanching
Whose name is Qambarxan

My Qambarxan, my Qambarxan
Shall we take a hand-fan?
Below your hand-fan
Shall we shade ourselves?

For Dawanching I planted watermelons
The stems are good and straight
When the watermelons become ripe
You can choose for yourself from all kinds

My love, for you I suffered
For a thousand and six days
If I am to suffer more
It is for your dear black eyes!

2 comments: