One thing beautiful about Turkic languages is that virtually every verb can be made into an adjective that derives from the verb root, and put in front of a noun to modify it, so that ideas are accurately and economically expressed where Indo-European languages have to employ wordy subordinate clauses.
The suffix -i/ydiğan is added to the verb root to form the adjectives that refer to actions in progression or about to take place (See? If this were a Turkic language, I would have said, 'actions in progression or about to take place referring-to adjectives):
bar- (to go)
Qumulğa baridiğan aptobus
Qumul-to going bus
'The bus that goes to Qumul'
bil- (to know)
Uyğur tilini yaxşi bilidiğan adəm
Uyghur language good speaking person
'a person who speaks good Uyghur'
oqu- (to read)
məktəptə oquydiğan kitab
school-at being-read book
'the book which is studied at school'
işlə- (to work)
zawutta işləydiğan işçi
factory-at working worker
'worker that is working in the factory'
iç- (to drink)
içidiğan su
drinking water
'drinkable warter'
kül- (to laugh)
Bu külidiğan iş əməs.
this to-be-laughed-at work is-not
'This is no laughable matter.'
de- (to say)
Yənə deydiğan gəp barmu?
again to-be-said speech are-there
'Do you have anything else to say?'
bər- (to give)
balamğa bəridiğan soğat
boy-my-to giving present
'the present I am giving my son'
As can be seen the meaning of such adjectival verbs is not strictly defined and should be interpreted in any way that makes sense. They are non-personal and can be either passive or active.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment